Ad Sense

sábado, septiembre 29, 2018

Tatuajes traducidos

¿Realmente sabemos qué dicen esos tatuajes en japonés, chino mandarín, árabe o incluso en inglés? Creo que como humanidad ha llegado el momento de hacer un stop, un parate, un alto ahí y chequear a fondo todos esos tattoos con frases y palabras en idiomas extranjeros antes de continuar con esta locura.
La foto de este tatuaje ilustra a la perfección mi teoría: no sabemos qué puta dice en realidad un tattoo en chino que no son más que palitos horizontales y verticales, tanto menos los escritos árabes que son más curvos y volados.
Pongamonos en la cabeza de un tatuador... Estás drogado y viene un cliente a pedirte una frase en chino mandarín. Supongamos que como tatuadores NO SABEMOS CHINO MANDARÍN. ¿Cuáles son las opciones?

a) Decirle al cliente "La verdad que no hablo ni escribo chino mandarín, de hecho apenas hablo más o menos bien el español y escribiendo soy horrible, así que buscate a otro tatuador que sepa y te pueda hacer el trabajo.
b) Usar el traductor de Google y rezar porque esté inspirado y articule las oraciones mejor que cuando traduce del inglés al español, que bastante malo es.
c) Inventar letras y caractéres chinos a voluntad que no signifiquen nada, pero que queden preciosos  a simple vista y esperar a que no lo vea nunca jamás un chino para que no le cuente al tatuado y evitar así que nos demande en "Defensa al consumidor".
d) Utilizar el traductor de Google pero para hacer maldades, traduciendo una frase que nada tenga que ver con la que quiere el cliente, pero que haga morir de risa al primer chino que la lea.

No sé ustedes, pero yo como tatuador definitivamente me quedo con la última opción. Lo mismo que hizo el tatuador de esta foto... Lamentablemente Google tiene una opción de traducir letras mediante fotos, por lo que un amigo del estafado/tatuado tradujo lo que el HDP del tatuador le puso en el brazo... "Turkey sandwich" decía el tattoo en chino... Para los que no saben inglés, como yo que lo acabo de googlear, significa sandwich de pavo. Definitivamente el tatuador que le hizo esto al pobre chico es un gran hijo de su madre y definitivamente esta es la razón por la cual aconsejo que se tatúen frases y palabras en su idioma, no sea cosa que un error a propósito o involuntario los haga quedar como unos reverendos pelotudos frente al mundo.

Tatuajes traducidos

Tatuajes traducidos

0 comentarios:

Publicar un comentario

Copyright © Los Peores Tatuajes | Designed With By Paginas En Red | Diseño del Blog Paginas en Red
Volver arriba